Ballyhooed and/or Bali High


Here are the words to the two acrostics:

Balladeers say woh woh woh
Æsop tells Behold & Lo
Learn if the response is no
Long promotions will abrade
Yell-less wisdom gives us aid

Beautiful Pacific isles–they’re anything but meh
Analoguing MYSTERY & dreams–think nature/khaki
Losing touch with things that count may lead us to inveigh
Interest in TRAVEL may enlaurel & enwreath

At the top left of this page is a halo hovering over the head of my friend of more than five years, Phoenix poet Victoria Hoyt. Below her head, and the origin of the arrow pointing to her, is my birthday message for her, which includes an apt quotation from Brian Hooker’s translation of Edmond Rostand’s famous play Cyrano de Bergerac, Act I, scene i. “The best friend and the bravest soul alive!” suits Victoria. She is true-blue loyal, a tough-love mother, sister, and friend, and the most honest and charming performance poet north of the South Pole.

A little over three years ago, I did a page exclusively about Victoria which ended up in my chapbook LIVES of the Eminent Poets of Greater Phoenix, Arizona, for which Victoria wrote the introduction. Her page came out like this:


Lastly, there’s a note mentioning Raymond Chandler on the page. I got curious about what he looks like so I Wiki’d him. I found his face so intriguing that I did a sketch on the spot. Finally, I figured the double acrostic CHANDLER RAYMOND would work well if I made the final D double-long to facilitate a final couplet and make up for the one-character deficit in Raymond. Here’s yet another opportunity to collaborate with me: Write That Acrostic!


  1. I like the Ball E Hoo owl.
    You must be one deadly scrabble player.

    As for Cyrano de Bergerac, I must have seen the version with Depardieu half a dozen times:

    ‘Cent hommes, quel courage! Oh, j’ai fait mieux depuis.’ As Cyrano leans that Roxane is in love with Christian… always good for a little snif.

    Or ‘ Un baiser, mais a tout prendre qu’est-ce? Un serment fait d’un peu plus près, une promesse plus précise, un aveux qui veut se confirmer, un point rouge qu’on met sur l’i du verbe aimer; c’est un secret qui prend la bouche pour l’oreille, un instant d’infini qui fait un bruit d’abeille, une communion ayant un gout de fleur, une façon, d’un peu se respirer le coeur et d’un peu se gouter, au bord des lèvres, l’âme!’

    Just wow.

    Michel Lamontagne

    • Sure wish I’d studied more French! And hope we have a game of Scrabble some day, Michel! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: